MENTERJEMAH KATA NAMA KHAS
NAMA ORANG/OBJEK
⇛Teori Newmark:
1. Nama orang/objek berada di luar bahasa
2. Tidak boleh diterjemahkan kerana tiada makna
3. Hanya boleh dipindahkan ke bahasa sasaran
Contoh:
Kata nama khas(ba) seperti Ali diterjemahkan علي dan Fatimah diterjemahkan فاطمة. Ia tidak perlu diterjemahkan.
⇛Dua perkara penting perli diambil kira:
1. Tikar huruf arab kepada rumi
2.Mulakan setiap perkataan dengan huruf besar
⇛ Kata nama khas mempunyai makna yang tidak boleh diterjemahkan
Contoh:
1.Longman (BI) diterjemahkan لونجمان ( BA) bukannya رجل الطويل
2. Masjid Tanah diterjemahkan مسجد تانه bukannya مسجد الأرض
No comments:
Post a Comment