Saturday, 21 April 2018

DEFINISI TERJEMAHAN


Bahasa
  • Berasal daripada kata Arab تَرْجَمَ يُتَرْجِمُ تَرْجَمَةْ 
  • Qamus Al- Muhit : تَوْضِيْح و تَفْسِير وتَبَيين
  • Qamus Al- Wasit : التبيين والتوضيح
  • Mu'jam al-Muslahat al-Arabiyyah fi al-Lughah wa al-Adab :
إعادة كتابة موضوع معين باغة غير اللغة التي كُتب بها أصلا
(menulis semula sesuatu perkara atau topik dengan bahasa yang bukan bahasa asalnya )

Pandangan Sarjana
  1. Catford, J.C (1965): Terjemahan ialah penggantian bahan teks dalam sesuatu bahasa (bahasa sumber) dengan bahan yang sepadan dalam bahasa lain (bahasa sasaran)
  2.  Newmark (1981) : Terjemahan ialah usaha untuk menggantikan mesej atau pernyataan yang bertulis dalam satu bahasa dengan mesej atau kenyataan dalam bahasa lain.
  3. Larson (1984) : Terjemahan terdiri daripada aktiviti mengkaji leksikon, struktur nahu, situasi komunikasi dan konteks budaya teks bahasa sasaran, menganalisisnya supaya maknanya ditentukan dan kemudian dibina semula makna ini dengan menggunakan leksikon dan struktur nahu yang sesuai dalam bahasa penerima dan konteks budayanya.
KESIMPULAN 
Terjemahan ialah maksud/ mesej/ bahan teks/ buah fikiran daripada bahasa sumber yang hendak disalurkan atau dipindahkan ke dalam bahasa sasaran dengan mengekalkan segala mesej bahasa sumber dengan tepat, ciri-ciri kebudayaan yang ada di dalamnya, gaya penulis asal dan ciri-ciri idiosinkratiknya yang istimewa yang mungkin ada di dalamnya.

No comments:

Post a Comment